Interprétation simultanée 

Interprétation simultanée à Lille avec matériel de conférence

Pour vos conférences, congrès et visites guidées, faites appel à notre service d’interprétation simultanée. Nos interprètes se déplacent avec du matériel de conférence - des valises bidules - pour permettre la meilleure expérience possible à vos auditeurs.

Interprète portant un casque audio et relisant des notes devant son ordinateur
Conférence internationale

Interprétation simultanée : traduction en direct des paroles d’un orateur

Lors d’une interprétation simultanée, l’interprète traduit en direct les paroles qu’il entend. Une interprétation simultanée permet de gagner du temps par rapport à une interprétation consécutive. Il n’y a presque pas de battement entre les paroles de l’orateur et la traduction de l’interprète.


En fonction de la technicité et du rythme de traduction à soutenir, l’interprétation simultanée peut requérir une équipe d’interprètes. Les différents interprètes se relaient alors pour toujours proposer une traduction de qualité et fidèle au message énoncé.


Une interprétation simultanée est indiquée dans les cas suivants :

  • Congrès ;
  • Conférences ;
  • Événements internationaux.

Un matériel d’interprétation adapté et performant : nos valises bidules

Afin de vous offrir la meilleure expérience possible, nos interprètes se déplacent avec du matériel de conférence : les valises bidules.


Ces valises contiennent les récepteurs, micros et casques dont les auditeurs ont besoin pour écouter la traduction en simultané.


S’il est impossible de mettre en place une cabine d’interprétation, d'autres solutions - comme l'interprétation chuchotée - existent.

Comment se déroule une interprétation simultanée ?

Contrairement aux autres formes d’interprétation, une interprétation simultanée requiert une certaine logistique. 


  1. L’intervenant s’exprime ;
  2. Placé dans une cabine d’interprétation insonorisée, l’interprète entend les propos de l’intervenant ;
  3. L’interprète retranscrit en direct les propos de l’orateur traduit dans un micro ;
  4. Équipés de casques, les auditeurs écoutent la traduction dans leur langue.


Dans le cas d’un événement à plusieurs langues et à plusieurs interprètes, un récepteur permet aux auditeurs de choisir la fréquence qui correspond à la langue qu’ils comprennent.

Matériel audio

Faites appel à nos interprètes experts pour une interprétation simultanée

L’exercice d’interprétation simultanée est intense. Il s’agit de traduire avec seulement quelques secondes de différence les propos entendus. Ce mode interprétatif demande une technique spécifique et de l’expérience, ce dont disposent nos interprètes.


SYSTRAD propose également des interprétations téléphoniques et en visioconférence.

Réserver un interprète
Share by: