En naviguant sur ce site vous acceptez que nous utilisions des cookies pour mesurer notre audience, vous proposer des fonctionnalités sociales, des contenus et publicités éventuellement personnalisés.

Interprétation simultanée


L’interprète a pour mission d'écouter l’orateur, de parler en même temps que lui et de s'écouter en même temps.
La présence d'une cabine d'interprétation (ou bidule) est vivement recommandée afin de permettre à l'interprète de s'isoler de tout bruit extérieur, pour maximiser sa concentration.

Si votre sujet est technique et/ou le rythme est soutenu,l’interprétation simultanée se pratiquera alors quasiment toujours en équipe et requerra au moins 2, voire 3 interprètes, qui se relayeront environ toutes les 20/30 minutes (en fonction du rythme et de votre sujet).

Temps max conseillé: 20-30 minutes par interprète
Matériel requis: Cabine d'interprétation (ou bidule).

Exemples de cas pratiques : grandes conférences internationales.

Demandez un devis gratuitement

Moyens de Paiement

  • Carte Bleue
  • Carte Bleue Visa
  • Chèques bancaires
  • Carte EMV (Europay, Mastercard, Visa...)
  • Carte Eurocard / MasterCard
  • Chèques certifiés
  • Chèques de banque
  • Espèces

Langues pratiquées


     fr Français
     de Allemand
     gb Anglais us
     es Espagnol/Castillan
     it Italien
     pt Portugais br
     et Amharique
     ab Arabe
     bd Bengali
     bg Bulgare
     cn Chinois
     crole Créole
     ir Farsi
     gr Grec
     ng Haoussa
     in Hindi
     hu Hongrois
     jp Japonais
     brb Kabyle
     kurd Kurde
     md Moldave
     nl Néerlandais /  Flamand
     pk Ourdou / Pendjabi in
     pers Persan
     pl Polonais
     ro Roumain
     ru Russe
     rs Serbe
     hr Croate
     sk Slovaque
     tr Turc
     ua Ukrainien
     sn Wolof
Drapeaux des pays

Nous contacter


Nos services spécifiques :


Direction des Ressources Humaines
Mail : recrutement@systrad.fr

Nos petits plus

  • Existe depuis plus de 10 ans
  • Traducteurs Professionnels